De los nombres de los españoles (y sus "comunidades nacionales")
El máximo de comunidad se da en Castilla y León (19 de 20), Madrid (18 de 20); el mínimo, en el País Vasco (2) y Navarra (7). Coincidencias bajas se dan también en Ceuta/Melilla (8) y Cataluña (9). Puestos a buscar "comunidades nacionales", Valencia (17 de 20) estaría muy lejos de Cataluña; Baleares (12) estaría más cerca.
Es llamativo que el grado de coincidencia sea mayor en las niñas que en los niños (al menos así parece) y que esto sea así en casi todas las CCAA. ¿Alguna hipótesis sobre esto último?
Haga click para ampliar
8 Comments:
Lo de Alejandro creo que puede ser por la película del conquistador. Lo de Lucía lleva varios años de moda, y lo de María es obvio.
Es no obstante interesante lo del País Vasco. Sería bueno ver el paso en el tiempo en este C.A. a lo largo de los últimos 20 años, a ver si ha ido variando.
Lo de la mayor coincidencia en las niñas es porque quizás esos dos nombres femeninos han eliminado otros más corrientes en los últimos años; o porque las mujeres se fijan mucho entre ellas y acaban copíandose (más que los hombres, que somos menos "sociales" que ellas). Pero no lo sé realmente. Puede ir por ahí.
Saludillos
By Anónimo, at 3/18/2005 12:18 p. m.
"Lo de la mayor coincidencia en las niñas es porque quizás esos dos nombres femeninos han eliminado otros más corrientes en los últimos años; o porque las mujeres se fijan mucho entre ellas y acaban copíandose (más que los hombres, que somos menos "sociales" que ellas). Pero no lo sé realmente. Puede ir por ahí."
Hombre, por Dios... Los nombres no los eligen los propios niños y niñas, sino sus padres. Y las madres se copiarían tanto para poner nombre a sus niños como a sus niñas, ¿no? Así que debe ser otro el motivo de que haya mayor coincidencia en las niñas...
By Anónimo, at 3/18/2005 1:12 p. m.
La comparativa de nombres como muestra del "hecho diferencial nacional" me parece que es muy cogido por los pelos; especialmente si tenemos en cuenta que, por ejemplo, el catalán es una lengua románica, como el castellano, y en cambio, el vasco no.
Así, por ejemplo, tenemos en el "top ten" femenino vasco Ane, que es Ana, pero no contabiliza como nombre igual. Mientras que, en el caso catalan, los se contabilizan como iguales (supongo) Daniel y David; pero Daniel no se pronuncia igual en catalán. Es decir, da la sensación (porque no se explica) que la igualdad onmástica se define solamente por cuestiones gráficas (y aún así, no es del todo cierto, porque se cuenta Claudia, en catalán, però en esta lengua se escribe Clàudia). Además, en casos como en la Comunidad Valenciana no se dice si los nombres solo utilizan las reglas del castellano o del catalán, o se mezclan ambas.
Así, pues, si la mera comparación de nombres que hace el instituto es ya bastante chapucera (porque no estan claros los criterios de igualdad), su uso para argumentar la existencia de una "comunidad nacional" es un poco peregrina.
By Anónimo, at 3/19/2005 11:38 a. m.
RMF. Me temo que no ha entendido que este post es un divertimento, y no una prueba científica de nada. Pensaba que las comillas en "comunidad nacional" bastaban para mostrar la distancia con que uso el término, pero habrá que ser todavía más explícito la próxima vez.
En cualquier caso, si tuviera en cuenta los matices que usted aprecia, mi argumento/divertimento no cambiaría casi nada.
By Wonka, at 3/19/2005 11:57 a. m.
RMF. Se me olvidaba: el dar por supuesto que Daniel (y David) en Cataluña se pronuncian "en catalán" es mucho suponer. Algo menos de la mitad de la población (no recuerdo bien las cifras ahora) tiene como lengua materna el castellano. Y quizás esos nombres son más frecuentes, precisamente, entre las familias con esa lengua materna. Cabe pensar que los "Marc", "Alex", "Pau", "Arnau" y demás son bastante más frecuentes en las familias catalanohablantes. Es una hipótesis.
By Wonka, at 3/19/2005 12:05 p. m.
Quizás no me he explicado bien. No quería parecer quisquilloso. De hecho no te achacaba a ti ninguna mala interpretación; y aunque no lo parezca, también mi comentario querría ser un divertimento (pero quizá por deformación profesional no lo he consiguido).
Si había alguna crítica se dirigía a lo chapucero del criterio de "igualdad de nombres" del estudio del instituto de estadística (igualdad gráfica, igualdad de pronunciación o igualdad de "significado"). Por ejemplo, no digo que Daniel sea un nombre más catalán o más castellano (ni que en Cataluña se pronuncie así o asá; digo cómo se pronuncia en lengua catalana, que no es la única lengua de Cataluña, evidentemente). No lo sé, ni tampoco sé qué "comunidad lingúistica" (cosa muy complicada de definir porqué en Cataluña está todo muy mezclado) lo utiliza más. Sólo digo que si el estudio utilizará el criterio ortográfico, entonces sí que són iguales (pero en el caso de Clàudia, por ejemplo, no estaría aplicando este criterio); si aplicase el criterio fonético, entonces no serían iguales; y si utilizase el criterio "semántico", serían iguales (pero, entonces, entre los nombres femeninos vascos también tendría que incluir como igual Ane, que es Ana en castellano). Esto es lo que digo: que los criterios de igualdad no están bien definidos, y esto es bastante chapucero en un estudio de un instituto nacional de estadística. Por lo tanto, cuando digo que "es un uso peregrino", quiero decir que con datos mal confeccionados poco se puede decir.
Así pues, y siguiendo con el ánimo de divertimento y con la precisión que he hecho, recojo tu último comentario: "mi argumento/divertimento no cambiaría casi nada". Yo creo que sí cambia. Si miras los nombres de varones valencianos, por ejemplo, te aparecen
ALEJANDRO
PABLO
DAVID
DANIEL
JAVIER
ADRIAN
CARLOS
SERGIO
JORGE
ALVARO
sin precisar si la lengua es catalana (o valenciana, que es lo mismo) o castellana, o (lo más probable) mezclado. Según el criterio que utilices para marcar la igualdad, los nombres
Àlex
Pau
Daniel
Xavier
Adrià
Carles
Sergi
Jordi
te pueden quedar fuera, y por lo tanto, de 9 igualdades, se puede (insisto en que se puede, pero lo malo del estudio es que esto no lo sabemos, porque está mal hecho) pasar a solo 2 igualdades. Con lo cual la cosa cambia bastante.
En fin, no sigo porque me parece que ya he dado demasiado la paliza con el tema. Disculpa si mi comentario te ha parecido un poco fuera de tono, porque no lo pretendía . Sigo generalmente tu bloc porque siempre encuentro notícias y comentarios interesantes, y por eso quería polemizar un poco con ánimo positivo.
By Anónimo, at 3/19/2005 9:38 p. m.
RMF. Mis disculpas por ser demasiado arisco. Por mor de seguir con el divertimento, tienes razón en que, si nos ponemos estrictos, tanto podríamos encontrar muchos parecidos con el común en la C.V. como pocos, pero el hecho es que los nombres, tal y como los recoge el INE están en castellano, y no en valenciano. Los del INE, desde luego, podrían haberse enrollado y poner una lista un poco más larga, y así podríamos comprobar si es que han utilizado sólo la variante catalán o castellana en algunos nombres. Si fuera así, tanto podríamos decir que la C.V. se aleja del común como que, por el contrario, se acerca Cataluña.
A mí me da la impresión, de todos modos, de que han utilizado, al menos en el caso de la C.V., las dos versiones. Si te fijas en el listado de toda España, verás que hay más "Marc", "Alex" o "Pau" de los que suman Cataluña y Baleares, por lo que cabe imaginar que los restantes son, en gran medida valencianos. Si esto fuera así, entonces, el listado del INE para la C.V. recogería nombres castellanos porque esos serían los más frecuentes, y lo serían menos los catalanes.
Desde luego, quien se aleja del común es el País Vasco, tanto en niños como en niñas, a pesar de Ane. He encontrado una página web (http://www.geocities.com/CapeCanaveral/Hangar/4895/) donde viene un listado, aparentemente, bastante completo de nombres vascos con su equivalente castellano y los que lo tienen del listado del INE no coinciden tampoco con los más frecuentes en el conjunto de España. En el caso de las niñas, salvo Ane, ningún otro nombre vasco tiene equivalente en castellano.
Desde luego, esto tiene más enjundia de lo que parece. De hecho, no sé si en España, pero en otros países se han hecho hasta tesis sobre la variación geográfica de los nombres, y, quizá más interesante todavía, sobre su variación histórica.
Un saludo,RMF, y gracias por ser cuidadoso con los datos; falta nos hace.
By Wonka, at 3/19/2005 11:56 p. m.
Es tiempo y lugar de recomendar el Name Voyager, un gráfico interactivo sobre los nombres puestos a los niños nacidos en EEUU durante el siglo XX:
Name Voyager
By paaq, at 3/02/2006 4:19 a. m.
Publicar un comentario
<< Home