El nivel de lectura de los escolares españoles es mediocre, tirando a bajo
Este año, los resultados globales son los siguientes:
Resultados del PIRLS (2006) | |
País | Puntuación media |
Federación Rusa | 565 |
Hong Kong | 564 |
Canadá (Alberta) | 560 |
Singapur | 558 |
Canadá (Columbia británica) | 558 |
Luxemburgo | 557 |
Canadá (Ontario) | 555 |
Italia | 551 |
Hungría | 551 |
Suecia | 549 |
Alemania | 548 |
Holanda | 547 |
Bélgica (Flandes) | 547 |
Bulgaria | 547 |
Dinamarca | 546 |
Canadá (Nova Scotia) | 542 |
Letonia | 541 |
Estados Unidos | 540 |
Inglaterra | 539 |
Austria | 538 |
Lituania | 537 |
Taiwan | 535 |
Canadá (Quebec) | 533 |
Nueva Zelanda | 532 |
Eslovaquia | 531 |
Escocia | 527 |
Francia | 522 |
Eslovenia | 522 |
Polonia | 519 |
España | 513 |
Israel | 512 |
Islandia | 511 |
Media total | 500 |
Moldavia | 500 |
Bélgica (Valonia) | 500 |
Noruega | 498 |
Rumanía | 489 |
Georgia | 471 |
Macedonia | 442 |
Trinidad y Tobago | 436 |
Irán | 421 |
Indonesia | 405 |
Qatar | 353 |
Kuwait | 330 |
Marruecos | 323 |
Sudáfrica | 302 |
Como se ve, los resultados españoles están algo por encima de la media de un conjunto bastante heterogéneo de países, que va desde los muy desarrollados (EEUU, varios de la Unión Europea) hasta países con niveles relativamente bajos de desarrollo (Marruecos, Trinidad y Tobago, por ejemplo). Esos países poco desarrollados, seguramente, son los que más bajan la media, como puede verse en el gráfico, por lo que estar por encima de dicha media tampoco parece motivo de contento.
Si nos limitamos a países de la UE27, la "clasificación" sería la siguiente:
País | Puntuación media |
Luxemburgo | 557 |
Italia | 551 |
Hungría | 551 |
Suecia | 549 |
Alemania | 548 |
Holanda | 547 |
Bélgica (Flandes) | 547 |
Bulgaria | 547 |
Dinamarca | 546 |
Letonia | 541 |
Inglaterra | 539 |
Austria | 538 |
Lituania | 537 |
Eslovaquia | 531 |
Escocia | 527 |
Francia | 522 |
Eslovenia | 522 |
Polonia | 519 |
España | 513 |
Bélgica (Valonia) | 500 |
Rumanía | 489 |
Ahora, siempre nos queda un consuelo. En todos los países, las niñas obtienen mejores resultados que los niños. En España, la cosa está muy igualada, pues las niñas sólo superan a los niños en 4 puntos, la menor diferencia después de Luxemburgo (3 puntos).
Si tienen paciencia con la descarga del pdf, podrán ver qué lugar ocupa España en la respuesta a distintas preguntas según su nivel de dificultad, lo cual es mucho más gráfico, todavía, que la puntuación media. Por ejemplo, a una pregunta de nivel bajo como "¿Dónde puedes econtrar a la Antártida en un globo terráqueo?" contestan correctamente el 83% de los estudiantes españoles--o sea, un 17% no sabe situarla, aunque la respuesta--supongo--estaba en la lectura que tenían delante. Una de nivel intermedio sería "Dí tres maneras que tienen los pingüinos de permanecer calientes en la Antártida". Sólo el 69% consiguió mencionar, al menos, dos respuestas correctas, pero el porcentaje que sólo tuvo dos respuestas correctas fue del 33%. Hay preguntas tipo de dos niveles más (alto y avanzado). Échenles un vistazo. Como les digo, son muy ilustrativas.
En fin, a quienes de ustedes les interesen estos temas, en el informe tienen datos y argumentos para dar y tomar. Yo, desde luego, pienso revisarlo con cuidado.
6 Comments:
El aprender a leer y escribir tiene dificultades muy distintas según el sistema de escritura de la lengua de que se trate. La ortografía del español facilita muchísimo este aprendizaje, la del inglés, por el contrario, lo dificulta muchísimo, y la escritura del chino, en fin, exige muchos años de dedicación intensiva para que comience a dar frutos.
Estamos hablando de niños de nueve años; a esta edad, y tras cuatro o cinco años de escuela,un niño normal (o incluso retrasadito) pueda leer perfectamente y escribir casi perfectamente el español; un niño angloparlante, por el contrario, con un tiempo de escolarización semejante, tendría que estar en mucha peor situación que uno español. Quiero con esto decir que nuestros escolares, en el tema de la lectura, parten de una posición objetiva de gran ventaja frente a los de muchas otras lenguas..., pero sus resultados son simplemente mediocres. ¿Qué sería de nosotros si nuestra ortografía fuera como la inglesa?
By Anónimo, at 12/03/2007 9:16 p. m.
Qué tal le sale cruzar el nivel de lectura con la renta per cápita? Ha probado a ver si hay correlación que valga la pena?
Me sorprende lo de israel...
By Anónimo, at 12/03/2007 11:40 p. m.
Berlin smith: sí lo he probado, aunque no lo he hecho con todo el cuidado. Salía una correlación no muy alta (r2 de 0,15 o 0,20, o así, si no recuerdo mal ahora). En el supuesto de que hubiera una relación entre ambas variables, España, obviamente, ocupaba un lugar inferior al que le "correspondería" por PIB per cápita.
By Wonka, at 12/04/2007 12:10 a. m.
En el caso de los datos del PISA, la correlación era muy alta con la inteligencia media de los habitantes de los países y una correlación media con la renta del país.
Athini, creo que más que poner a prueba la ortografía de los alumnos han medido su capacidad de entender textos. Hacer comparaciones entre países distintos y lenguas distintas en comprensión, aunque sigue siendo un reto, es más sencillo que si se tratara de ortografía.
By unnombrealazar, at 12/04/2007 12:24 a. m.
No te sorprendas de Israel, Berlin: están incluídos gran parte de los palestinos.
By Anónimo, at 12/04/2007 11:05 a. m.
Querido Topo, entiendo, desde luego, que lo que mide la prueba no es la mayor o menor corrección ortográfica alcanzada por los estudiantes, sino simplemente su nivel de comprensión lectora. Y a esto, y no a la mera "ortografía", me refiero yo cuando digo que no es igual de fácil aprender a leer (por incorrectamente que sea) en español que en inglés o en chino.
Los niños españoles (o italianos o portugueses) pueden aprender a leer muy rápido; los alemanes tienen una dificultad ligeramente mayor (que pretendió corregir la abortada reforma ortográfica); los franceses lo tienen mucho más difícil, y los ingleses todavía peor. Todo esto supone que, en iguales circunstancias, un niño español puede empezar a leer autónomamente antes que uno inglés, y esta ventaja yo creo que debería traducirse en que los niños hispanoparlantes de nueve años tuvieran un mayor hábito de leer por sí mismos.
Por cierto, en España muchos pedagogos extendieron la doctrina de que era inconveniente enseñar a leer a los niños antes de los cinco años. De hecho, esta teoría se convirtió en norma oficial en España. Yo tengo la impresión (no lo he comprobado) de que tal teoría estaba basada en estudios realizados con niños angloparlantes, a los cuales el proceso de aprender a leer les resulta infinitamente más complejo que a un niño hispanoparlante (he visto estudios en los que se considera como indicio de superdotación intelectual el que un niño empiece a leer antes de los cinco años..., cosa que en España se puede conseguir de cualquier niño normal con un pequeño esfuerzo).
By Anónimo, at 12/04/2007 12:55 p. m.
Publicar un comentario
<< Home